María del Carmen Méndez Santos
María del Carmen Méndez Santos es licenciada en Filología Hispánica (2004) y Diploma de Estudios Avanzados en Lengua y Sociedad por la Universidade de Vigo (2006). Durante sus estudios, se benefició de varias becas de investigación predoctoral de esta institución y contratos de investigación para realizar su tesis a través del programa María Barbeito de la Xunta de Galicia. Obtuvo su doctorado en 2011 con una investigación sobre creación léxica, neologismos y morfología del español. Ha participado en proyectos de investigación en la Universidade de Santiago de Compostela (morfología), la Universidade de Vigo (morfología y sintaxis) y la Universidad de Alcalá de Henares (enseñanza de idiomas). Actualmente, forma parte del proyecto Estandarev (ideologías lingüísticas) dirigido por la Dra. Carla Amorós en la Universidad de Salamanca. Ha sido profesora de español como lengua extranjera desde 2005, cuando comenzó a enseñar en el Centro de Linguas de la Universidade de Vigo. En 2008, ganó una Beca de Lectorado de la AECID para trabajar en la Universidad Estatal de Ereván en Armenia. Su perfil internacional se completa con estancias de enseñanza e investigación en universidades de Rumanía (Universidad Stefan cel Mare), Ucrania (Universidad Nacional de Minería de Dnipropetrovsk) y Japón (Universidad Prefectural de Aichi). Además, ha impartido clases como profesora invitada en universidades de Irán, Lituania, Uzbekistán, Malasia, Austria, Isla de la Reunión y Tailandia. Fue profesora en la Universitat d’Alacant (España) desde 2017 hasta 2023. Allí, fue responsable de impartir cursos de Lingüística General, Sociolingüística y Lingüística e Interculturalidad. Actualmente, es profesora ayudante doctora en la Universidade de Vigo, donde enseña Gramática y Lengua española en los grados de Filología y Traducción. En total ha impartido más de 6000 horas de docencia.
Alfonso Rascón Caballero
Alfonso Rascón Caballero (Madrid 1964) es Profesor Ayudante Doctor del Instituto de Idiomas de la Facultad de Filología de la Universidad de Vilnius, donde trabaja desde 1996. Siempre ha sido profesor de español como LE, pero también enseña fonética, morfología, lexicología y lexicografía españolas, literatura española y análisis de textos literarios. Su alumnado ha sido y es mayoritariamente lituano. Publicó el Diccionario lituano-español impreso en 2002 y desde 2022 está compilando el diccionario lituano-español en línea (ahora mismo hay unas 3400 entradas con el vocabulario más básico). Tiene publicaciones del ámbito de la didáctica de ELE, entre ellas una exhaustiva gramática del español en lituano, pero principalmente de lexicografía bilingüe. Este verano se ha publicado su monografía en inglés sobre el ejemplo lexicográfico (The theory and practice of examples in bilingual dictionaries. Berlin: De Gruyter). Por tanto, los dos principales intereses académicos, confluyentes, son la didáctica del español y la lexicografía.
Tetiana Hunko
Tetiana Hunko (Dnipro, 1975) es licenciada en Filología Inglesa y doctora en Literatura Universal. Ha sido docente de inglés y español en varias universidades ucranianas. Dirige el Centro Hispano de Lengua y Cultura de la Universidad Politécnica de Dnipro a la vez que es Responsable del Centro de Exámenes DELE. Tetiana forma parte del grupo de investigación ACQUA de la Universidad de Alicante como colaboradora externa. También es miembro de la Asociación de Hispanistas de Ucrania. Sus intereses investigadores versan sobre el papel de la literatura en el aula de ELE y la dicotomía del profesor nativo/no nativo de lenguas extranjeras.
Marta Eulalia Martín Fernández
Marta Eulalia Martín Fernández es lectora MAEC-AECID, impartiendo clases de español como lengua extranjera y didáctica del español (grado y máster) en la Universidad de Bucarest, y profesora colaboradora y examinadora DELE en el Instituto Cervantes de dicha ciudad. Además, es estudiante de doctorado en la Universidad de Granada, donde se graduó en Filología Hispánica. También lo hizo en Periodismo por la Trinity Saint David/University of Wales. Su trabajo de investigación versa sobre los diferentes usos del paisaje lingüístico en el aula de ELE, centrándose en la sociolingüística crítica en las pintadas callejeras. Asimismo, cursó el Máster en Español como Segunda Lengua en la Universidad Complutense de Madrid, el Máster en Escritura Creativa y Guion Audiovisual y el Máster en Márketing y Comunicación Digital, ambos en la Escuela Superior de Comunicación. Ha completado su formación en ELE en instituciones como la Universidad de Valladolid, la Universidad de León, la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP), CIESE-Comillas, la Universidad Nebrija y el Instituto Cervantes de Leeds y Mánchester, entre otros. Es examinadora DELE de todos los niveles. Ha presentado talleres y comunicaciones en varios congresos internacionales y jornadas formativas para profesores, colaborando en la organización de algunos de ellos. Habiendo trabajado como profesora de español en todos los niveles educativos en países como España, Inglaterra y Portugal, entre sus logros profesionales destacan el programa de auxiliares de conversación en el Reino Unido, profesora colaboradora en el Instituto Cervantes de Leeds, lectora de español en la Leeds Beckett University, lectora “El Corte Inglés” de la Fundación Ramón Areces en la Universidade de Coimbra y profesora y directora y tribunal de TFM en el Máster Universitario de Español como Lengua Extranjera de la Universidad Internacional de la Rioja (UNIR).
Noa Philippon Salinas
Es graduada en Traducción e Interpretación y cursó el Máster en ELE en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y el Instituto Cervantes. Ha dado clases de español para extranjeros en Francia y Letonia. Trabaja principalmente con adolescentes y jóvenes. Actualmente trabaja en la Universidad de Letonia en Riga. Además de la enseñanza, se dedica a la educación no formal. Tiene un diploma en facilitación de talleres de educación global yorganiza cursos de formación para trabajadores juveniles y profesores dentro del programa Erasmus+.
Miryam Yaranga Alejandro
Máster en Lenguas y Literaturas Modernas por la Universidad de Lieja (ULg) en Bélgica, Licenciada en Lingüística por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Lima-Perú) y Licenciada en Educación por la Universidad Enrique Guzmán y Valle (Perú). Actualmente cursa el último año del Certificado Form@ticef (nuevas tecnologías) de la ULg y el Master de Lingüística Aplicada de la Universidad de Lérida (España). Es profesora de español para fines específicos de la Haute École de la Province de Liège y es colaboradora científica en el Máster de ELE de las Facultades de Lenguas y Literaturas Modernas y Románicas de la Universidad de Lieja. Tiene una amplia experiencia en la enseñanza del español, primero como lengua materna y posteriormente como lengua extranjera. Trabajó 12 años en colegios e institutos superiores de Lima. A partir de 2002 trabaja en Bélgica impartiendo clases de ELE en institutos de enseñanza para adultos, en la Universidad de Lieja y, últimamente en la Haute École de la Province de Liège.
Agata Babina
Agata Babina, Doctora en Humanidades (lingüística y literatura) por la Universidad de Liepaja (2024) y docente de español en la Academia de Liepaja de Universidad Técnica de Riga. Desde el 2022 dirige el programa de grado “Estudios de Lenguas y Culturas Europeas”. Está apasionada por español desde su estancia en México en 2000/2001 donde dió sus primeros pasos en estudios de esta lengua en la Escuela para Etudiantes Extranjeros de la Universidad Veracruzana. Es también Licenciada en Pedogogía de la Lengua Francesa por la Universidad de Liepaja (2006) y obtuvo Máster en Ciencians Humanitarias (Lenguas y Culturas Románicas) por la Universidad de Letonia (2014). Durante sus estudios de Máster pasó un semestre en la Universidad de Valladolid (2013) donde descubrió el microrrelato español y desde entonces se dedica a estudiarlo y experimentar con la narrativa corta en la enseñanza de ELE.
Pablo Pérez Garcia
Profesor de español como lengua extranjera, titulado por la Universidad Pontificia de Salamanca, con más de una década de experiencia en la enseñanza. Sus tres títulos de magisterio le permiten enseñar desde educación infantil, y ha trabajado en proyectos educativos en Italia, Inglaterra y Alemania, impartiendo clases de español en todos los niveles. Ha colaborado con instituciones académicas de prestigio como la Universidad ESCP y AIFS Abroad. Actualmente, forma parte del equipo de enseñanza de IE University y se dedica también a la formación de profesores de ELE, contribuyendo al desarrollo de habilidades lingüísticas en español.
Mindaugas Norkevičius
Mindaugas Norkevičius es profesor en la Universidad Vytautas Magnus (Kaunas, Lituania), doctor en Ciencias Sociales. Desde 2015, trabaja como subdirector en el Colegio Juozo Urbšio en Kaunas, donde es responsable del desarrollo de la educación multilingüe. En la universidad imparte clases como "Metodología de la enseñanza del español" y "Multilingüismo y multiculturalismo" para estudiantes de Pedagogía y otros estudiantes universitarios. Forma parte del comité científico del Foro de Español en Kaunas.
Vigilija Žiūraitė
Vigilija Žiūraitė es profesora de español como lengua extranjera y doctoranda en la Universidad Vytautas Magnus (Kaunas, Lituania). Desde 2014 trabaja en el Instituto de Lenguas Extranjeras de la misma universidad. También ha trabajado en varios colegios y academias privadas en Lituania. Tiene vasta formación en la enseñanza de ELE, relaciones internacionales y comunicación. Desde 2012 coordina las actividades del Club de Lengua y Cultura Españolas Miguel de Cervantes, una organización sin fines de lucro. Es organizadora del Foro de Español en Kaunas, autora de varios artículos científicos y reseñante de la revista “Sustainable Multilingualism”. En 2020 recibió la Cruz de la Orden de Isabel la Católica otorgada por SM el Rey Don Felipe VI.